Ne' n-únë ne Jesus shaënökât ne Bethlehem tkanötayë', he
tkanöktayë' ne Judea, ne' twênishätényök thsikuwähkúwá ne Herud, nê
nö'ôwë, tkäähkwitkë'skwá taënéhtak n-ôkwe, n-a'téyô
huti'niköëyëta's, Magi hatiyasö, ne'hu hutiyös'ö ne Jerusalem.
Now when Jesus was born in the town of Bethleham, in the
province of Judea, in those days when Herod was king, it happened
that some people came from the east, some kind of wise men, Magi
they are called, arrived in Jerusalem.
- shaënökât, when he was born
thsiunökâtö, when he had been born
- Thsiunökâtö heôwe yuâkô, ne'hu twênishätényök ae' tsúnútö'.
When he was born in the valley, at that time there was another
thsiunökätas'ö, when he was finally born
- Thsiunökätas'ö, ne' teyutiskeéyô yöte'tötahkwa' khu n-unu'ë.
When he was born at last both the midwife and his mother were
thsiënökâthak, when he used to be born
- Thsiënökâthak ne hányö'ö skanyutääti, ne'hu twatatwëniyúnö'.
When the white man used to be born across the sea, then we were
thsiënökâtha', when he is born
- Thsiënökâtha' ne hányö'ö, n-únë n-akwanöke' akwasthwahse.
When the white man is born, then our living place becomes smaller for
shëënökâthák, for as long as he will continue to be born
- Shëënökâthák nëkhu, ne' n-akwanöke' ëyökwasthwahsék.
Since he will continue to be born here, our living place will continue to
shaaënökât, when he would be born
- Shaaënökât úya'tsi, aatsitwatatwëniyu'he't.
Whenever he might
be born elsewhere, we might become free again.
- tkanötayë', town or city there
he kanötayë', in the city
ëtkanötayêta'k, there will continue to be a town there
- Tyaötékë' ëtkanötayêta'k hëhne.
Let's go to Pittsburgh.
tkanötayê', there used to be a town there
- Únëhtsi ne huôwe Yuâkô tkanötayê'.
Long ago there used to be
a town at Mingo Flats.
- tkanöktayë', state or province
- ne' twênishätényök, in those days (past)
twënishätényö', in these days
- Ne' twênishätényö' akeskeeyöskô.
I tire easily these days.
- tkäähkwitkë'skwá, from the east,
lit. "towards from where the sun appears"
- Tkäähkwitkë's akwanöke'.
We live in the east.
- taënéhtak, they came
twakehtahkö, I've come
- Hekanötáyë' twakehtahkö.
I've come from town.
twakehtahkwas'ö, I've finally come
- Nëkhu tyakawehtahkwas'ö.
She came here at last.
tkehtahkwak, I used to come
- Huôwe tyakwehtahkwak, ne' kwá n-únë ne'hu taënö'swátô'.
We used to come from over there, but then they built a dam there.
tkehtahkwa', I come
- Tiswehtahkwa' Tkanôtu'?
Do y'all come from New York City?
takéhtak, I came
- Taéhtak ne sôte'.
He came last night.
ëtkehtahkwák, I will keep coming
- Ëthënehtahkwák ne uaakáyö.
They'll keep coming by the old road.
aatkehtak, I would come
- Tsikwas aatiséhtak n-ëyö'kää.
You should come home early tonight.
- ha'téyô, as it were, everything
- huti'niköëyêta's, wise men,
lit, "it causes them to have minds"
ëuti'niköëyëta'sék, they will continue to be wise men
akniköëyêta's, I'm a wise man
- ne'hu hutiyös'ö, they finally arrived there
akyô, I've arrived
akyös'ö, I've finally arrived
akyônö', I had arrived
íkyö, I arrive
u'kyö', I arrived
ëkyöôk, I will keep arriving
aakyö', I would arrive
Back to Index of Matthew, Chapter 2