Matthew 2:1


Ne' n-únë ne Jesus shaënökât ne Bethlehem tkanötayë', he tkanöktayë' ne Judea, ne' twênishätényök thsikuwähkúwá ne Herud, nê nö'ôwë, tkäähkwitkë'skwá taënéhtak n-ôkwe, n-a'téyô huti'niköëyëta's, Magi hatiyasö, ne'hu hutiyös'ö ne Jerusalem.

Now when Jesus was born in the town of Bethleham, in the province of Judea, in those days when Herod was king, it happened that some people came from the east, some kind of wise men, Magi they are called, arrived in Jerusalem.

shaënökât, when he was born
sh-a-h-ënökät-Ø
COINCIDENT-FACTUAL-MsA-be.born-SIMPLE

thsiunökâtö, when he had been born
Thsiunökâtö heôwe yuâkô, ne'hu twênishätényök ae' tsúnútö'.
When he was born in the valley, at that time there was another flood there.

thsiunökätas'ö, when he was finally born
Thsiunökätas'ö, ne' teyutiskeéyô yöte'tötahkwa' khu n-unu'ë.
When he was born at last both the midwife and his mother were tired.

thsiënökâthak, when he used to be born
Thsiënökâthak ne hányö'ö skanyutääti, ne'hu twatatwëniyúnö'.
When the white man used to be born across the sea, then we were free.

thsiënökâtha', when he is born
Thsiënökâtha' ne hányö'ö, n-únë n-akwanöke' akwasthwahse.
When the white man is born, then our living place becomes smaller for us.

shëënökâthák, for as long as he will continue to be born
Shëënökâthák nëkhu, ne' n-akwanöke' ëyökwasthwahsék.
Since he will continue to be born here, our living place will continue to get smaller.

shaaënökât, when he would be born
Shaaënökât úya'tsi, aatsitwatatwëniyu'he't.
Whenever he might be born elsewhere, we might become free again.

tkanötayë', town or city there
t-ka-nöt-a-yë-'
CISLOCATIVE-NsA-town-LINK-have-STATIVE

he kanötayë', in the city
ëtkanötayêta'k, there will continue to be a town there
Tyaötékë' ëtkanötayêta'k hëhne.
Let's go to Pittsburgh.

tkanötayê', there used to be a town there
Únëhtsi ne huôwe Yuâkô tkanötayê'.
Long ago there used to be a town at Mingo Flats.

tkanöktayë', state or province there
t-ka-nökt-a-yë-'
CISLOCATIVE-NsA-state-LINK-have-STATIVE

ne' twênishätényök, in those days (past)
ne' t-w-ênish-ä-tenyö-k
NE' CISLOCATIVE-NsA-day-LINK-be.around-HABITUAL.PAST

twënishätényö', in these days
Ne' twênishätényö' akeskeeyöskô.
I tire easily these days.

tkäähkwitkë'skwá, from the east,
t-kä-ähkw-itkë'-s-kwá
CISLOCATIVE-NsA-sun-emerge-HABITUAL-TOWARD
lit. "towards from where the sun appears"

tkäähkwitkë's east
Tkäähkwitkë's akwanöke'.
We live in the east.

taënéhtak, they came
t-a-hën-ehtahkw-Ø
CISLOCATIVE-FACTUAL-MpA-come-SIMPLE

twakehtahkö, I've come
Hekanötáyë' twakehtahkö.
I've come from town.

twakehtahkwas'ö, I've finally come
Nëkhu tyakawehtahkwas'ö.
She came here at last.

tkehtahkwak, I used to come
Huôwe tyakwehtahkwak, ne' kwá n-únë ne'hu taënö'swátô'.
We used to come from over there, but then they built a dam there.

tkehtahkwa', I come
Tiswehtahkwa' Tkanôtu'?
Do y'all come from New York City?

takéhtak, I came
Taéhtak ne sôte'.
He came last night.

ëtkehtahkwák, I will keep coming
Ëthënehtahkwák ne uaakáyö.
They'll keep coming by the old road.

aatkehtak, I would come
Tsikwas aatiséhtak n-ëyö'kää.
You should come home early tonight.

ha'téyô, as it were, everything

huti'niköëyêta's, wise men,
huti-'nikö-ë-yëta'-s
MpP-mind-LINK-come.to.have-HABITUAL
lit, "it causes them to have minds"

ëuti'niköëyëta'sék, they will continue to be wise men
akniköëyêta's, I'm a wise man

ne'hu hutiyös'ö, they finally arrived there
ne'hu huti-yö-s'-ö
there MpP-arrive-EVENTUATIVE-STATIVE

akyô, I've arrived
akyös'ö, I've finally arrived
akyônö', I had arrived
íkyö, I arrive
u'kyö', I arrived
ëkyöôk, I will keep arriving
aakyö', I would arrive

Next Verse
Back to Index of Matthew, Chapter 2